На студії, яка дублює фільми українською мовою, влаштували 'маски-шоу'

06.04.2012
В Україні паралізовано роботу студії кінодубляжу "Ле Доен", яка здійснює 60% усього дубляжу іноземних фільмів в Україні. Про це сказано у заяві організації добровольців "Простір свободи", повідомляє Українська правда. За їхніми даними, 5 квітня податкова міліція здійснила напад на студію.  "Привід, під яким "маски-шоу" напали на неї (буцімто несплата податків, причому не студією, а її партнерами) – є надуманим. Справжньою метою й головним наслідком рейду є вилучення комп’ютерної та звукозаписувальної техніки, яка використовується для дублювання фільмів", - йдеться у листі. Активісти нагадують, що 1 лютого 2012 року Кабмін скасував вимогу про обов’язковість дублювання або озвучення фільму (будь-якою мовою) на території України.  Тобто тепер можна не просто дублювати чи озвучувати фільми російською, як досі, а дозволено завозити готові фільми з Росії.  "Таким чином уряд створив протекціоністський режим для російської кіноіндустрії, стимулюючи прокатників відмовлятися від послуг українських акторів, перекладачів і студій дублювання. Саме через це у березні в Україні почали демонструвати перші західні фільми, дубльовані в Росії російською мовою", - сказано у заяві "Прості свободи".